2021年度 文化庁予算事業「文化財多言語解説整備事業(会津)」に協力します。
社寺観光地域連携協議会(代表団体/一般社団法人全日本社寺観光連盟)で採択されました
文化庁予算事業『文化財多言語解説整備事業(文化資源活用事業費補助金)』に協力し、
日本遺産認定ストーリー『会津の三十三観音めぐり』の多言語解説整備を実施する事になりました。
2019年度・2020年度に引き続き、今年度も福島県の日本遺産『会津の三十三観音めぐり』の多言語解説整備に
ご協力させて頂く事になりました。
『極上の会津プロジェクト協議会様』『東北観光推進機構様』をはじめ、多くの方々のご協力を頂き、
本年度は会津若松市・喜多方市など、13市町村で文化財の多言語解説整備を進めて参ります。
文化財の多言語解説の整備により、訪日外国人旅行者の方々に、社寺の持つ貴重な文化財の魅力を快適に伝える
事が可能となり、会津地域への誘客と活性化に貢献します。
文化庁HP → 令和3年度 文化財多言語解説整備事業(1次募集)
We will cooperate with the "Multilingual Interpretation Project for Cultural Properties (Aizu)," a project budgeted by the Agency for Cultural Affairs in FY2021.
We have decided to cooperate with the Regional Cooperation Council for Shrines and Temples Tourism (representative Organization: Japan Tourism Association for Shrines and Temples) in the "Multilingual Interpretation Project for Cultural Properties (Subsidy for Cultural Resource Utilization Project)", a project funded by the Agency for Cultural Affairs, to provide multilingual commentary for the “Aizu 33 Kannon Pilgrimage” which is a Japan Heritage.
We will continue to cooperate in the maintenance of multilingual commentary for Fukushima Prefecture's Japanese Heritage "Aizu 33 Kannon Pilgrimage" in FY2019 and FY2020.
With the cooperation of many people including the "Gokujo no Aizu Project Council" and the "Tohoku Tourism Promotion Organization", we will promote the maintenance of multilingual Interpretation for cultural properties in 13 municipalities, including Aizuwakamatsu City and Kitakata City, this fiscal year.
This development of multilingual explanations of cultural properties will make it possible to comfortably convey the charms of valuable cultural properties such as shrines and temples to foreign visitors to Japan. We will also contribute to attracting visitors to the Aizu region and revitalizing the region.
Agency for Cultural Affairs HP → FY2021 Multilingual Interpretation Project for Cultural Properties (1st call)